“El aragonés ha tenido una presencia muy relevante, desde la inclusión de tres profesores de la Universidad de Zaragoza en el Comité científico, hasta la presentación de cinco comunicaciones relacionadas con la literatura, la enseñanza, o la sociolingüística con ocho intervinientes”.

Representación aragonesa en el I Congreso Vulnerom

En los pasados días se celebró el I Congreso Internacional VulneRom: Vulnerabilidades sociolingüísticas en el espacio romance organizado por la Universidad de Oviedo y la Université de Montpellier Paul-Valéry.

Se trató de un encuentro académico para la interacción, el intercambio y la reflexión en torno al estudio etnosociolingüístico de aquellas lenguas romances que se encuentran en situación de fragilidad por diversos motivos (demográficos, económicos, políticos, geográficos…), los cuales pueden conducir conjuntamente a la desaparición de dichas lenguas a corto, medio o largo plazo.

El tratamiento de la cuestión de la vulnerabilidad, aplicada al ámbito de una familia de lenguas como la romance en situaciones de contacto lingüístico, aporta una reflexión complementaria acerca de los factores intra e interlingüísticos que pueden influir en el estado de las lenguas más desfavorecidas socialmente e, incluso, ser instrumentalizados para su menoscabo.
El objetivo de esta primera edición del Congreso VulneRom, ha sido profundizar en las nuevas formas de intervención sociolingüística, de orientación ascendente, que se desarrollan en contextos diglósicos con una acusada situación de vulnerabilidad. En particular, se intentaba poner el foco en la naturaleza de los denominados microactos glotopolíticos promovidos por agentes no institucionales, los cuales intervienen en la construcción, deconstrucción y reconstrucción de su realidad sociolingüística local, (re)conquistando nuevos espacios discursivos y desarrollando nuevos usos de la lengua minor(iz)ada.

El aragonés ha tenido una presencia muy relevante, desde la inclusión de tres profesores de la Universidad de Zaragoza en el Comité científico, hasta la presentación de cinco comunicaciones (de un total de cuarenta y dos), relacionadas con la literatura, la enseñanza, o la sociolingüística con ocho intervinientes (aunque no todos presentes) como puede verse en el programa. Desgraciadamente el catalán de Aragón no ha estado presente en esta edición en la que se han estudiado casos del occitano en Francia e Italia y occitano aranés, gallego, gallego asturiano, veneto, asturiano, fala de Xálima, rumano en Moldavia, corso, francoprovenzal, catalán, romance africano francófono, las lenguas “regionales francesas”, las lenguas de los inmigrantes o el español en Colombia y México, esperemos que pueda estarlo en las siguientes.

La presencia de actores aragoneses en todos los foros científicos, especialmente de aquellos en los que se han depositado responsabilidades colectivas, es de una gran importancia para que nuestra realidad sea conocida por el conjunto de la romanística internacional, todavía no totalmente consciente de nuestra realidad multilingüe.